Åttonde avsnittet

Vad är poängen med att översätta? Hur ser en bra översättning ut, kan en översättning betraktas som ett originalverk och ska ett förlag hållas ansvarigt när deras översättare och författare gör ett mediokert jobb? Vi pratar översättningskritik, hur ofta kritiker blir bjudna på champagne, big dick energy, litteraturåret 2020 och skvallrar om high bros som Hölderlin, Benjamin och Proust.

Ladda ner här, eller lyssna i t.ex. Spotify, iTunes eller Acast:

Del 1

Del 2

Ämne: Översättning

Medverkande: Victor Malm, Rebecka Kärde, Lyra Koli, Mikaela Blomqvist

Plats: Stockholm, Berlin, Göteborg (Zoom & Pure Studios)

Vin: Chacun sa propre bouteille

Lämna ett svar